De kleine Lord. Frances Hodgson Burnett, vertaling Imme Dros, ill. Djenné Fila

Cedric wist dat zijn vader een Engelsman was geweest, want dat had zijn moeder hem verteld. Verder niets. En hij was zelf nog zo klein toen papa stierf, dat hij zich niet veel meer van hem kon herinneren dan dat hij lang was en blauwe ogen had en dat het een feest was om op zijn schouders paardje te rijden door de kamer. […]
‘Liefste,’ zei Cedric (zijn vader had haar altijd zo genoemd en hij had dat van hem overgenomen). “Liefste, is papa beter?’
Hij voelde haar armen om zich heen trillen en keek haar aan. Iets in haar gezicht maakte hem bijna aan het huilen.
Frances Hodgson Burnett. Uit: De kleine Lord. Vertaling Imme Dros. Illustraties en omslag Djenné Fila. Leopold, 2024. 
Sommige boeken blIJven heerlijk om te lezen, deze klassieker uit 1885 is er een van. Het verhaal verscheen oorspronkelijk als feuilleton in een tijdschrift en was onmiddellijk een groot succes.
De nieuwe vertaling van Imme Dros bevat fijne ouderwetse woorden als ‘dapper’ en ‘liefkozen’ en al is het verhaal over de vaderloze jongen die zijn verstokte Britse grootvader leert wat liefde is nog zo mierzoet voor onze moderne smaak, en door de klasseverschillen ver van ons bed, liefhebbers van feelgood-verhalen zullen zich daar niet door laten afschrikken.
Veelgevraagd talent Djenné Fila ontwierp een wonderschoon omslag dat je meteen met beide handen wilt vastpakken, met zilversnee, leeslint en stofomslag. Ook het binnenwerk is om door een ringetje te halen. Zoek je nog een lekker vakantieboek, dan is dit je kandidaat.
Leeftijd 9+

0 antwoorden

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *